?
1
"Ovide veut parler"
les négociations de Clément Marot traducteur
Cahiers d'humanisme et renaissance ; no 134
Exemplar:
Zentrale:Magazin 02.r.4176
?
2
Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzbarkeit serbokroati..
dargestellt an deutschen Übersetzungen von Ivo Andrić und...
Specimina philologiae Slavicae, Supplementband ; 8
Exemplar:
Zentrale:Magazinturm-E02 a sla 764.9 deu/993
?
3
Översättningar till svenska av skönlitterär prosa
1866 - 1870, 1896 - 1900, 1926 - 1930
Skrifter utgivna av Litteraturvetenskapliga institutionen vid Göteborgs universitet ; 8
Exemplar:
Zentrale:Magazinturm-E02 a ska 508/152
?
4
Die Übersetzertätigkeit des Münchner Dichterkreises
Athenaion Literaturwissenschaft ; 13
Exemplar:
Zentrale:E03 a ger 749.1 muen/48
?
5
Rudolf Alexander Schröders Übersetzungen von Shakespeares..
The Cooper monographs on English and American language and literature ; 18
Exemplar:
Zentrale:E03 a ang 476.6 scr/788
?
6
Übersetzungen und Nachdichtungen von Sonetten Petrarcas in..
Dissertationen der Universität Wien ; 112
Exemplar:
Zentrale:Magazin ez 0692
?
7
Kroatische Übersetzungen und Nachdichtungen deutscher Gedi..
Slavistische Beiträge ; 62
Exemplar:
Zentrale:Magazinturm-E02 a sla 796.9 deu/647
?
8
Die Shakespeare-Übersetzung Wielands (1762 - 1766)
ein Beitrag zur Erforschung englisch-deutscher Lehnbeziehun...
Studia philologica Jyväskyläensia ; 7
Exemplar:
Zentrale:E03 a ger 228.7 eng/95
?
9
Racine in deutschen Übersetzungen des neunzehnten und zwan..:
Exemplar:
Zentrale:E03 a rom 148.6-6/10
?
10
Sprachliche und geistige Metamorphosen bei Gedichtübersetz..
eine sprachvergleichende Untersuchung zur Erhellung deutsch...
Wirkendes Wort, Schriftenreihe ; 1
Exemplar:
Zentrale:Magazin cf 4689
?
11
Die sprachliche Eigenart von Walt Whitmans "Leaves of grass..
ein Beitrag zur Übersetzungskunst
Sprache und Dichtung ; 79
Exemplar:
Zentrale:E03 a ang 895.9 lea/594