?
2
La interfaz Léxico-Gramática
contrastes entre el español y las lenguas germánicas
Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation ; Band 171
?
3
El ámbito locucional en Cinco horas con Mario de Miguel De..
estudio y análisis traductológico del español al francé
Lingüística ; 70
Copies:
Zentrale:Magazin 03.p.4898
?
4
Los artículos del español en contraste
El español en contraste
Copies:
Zentrale:Magazin 03.g.4206
?
5
Aspectos de lingüística contrastiva alemán-español
Babélica, Herramientas
Copies:
Zentrale:E03 a rom 372.8/990
?
6
Traducción institucional (alemán-español)
aproximaciones desde el derecho, la lingüística y el ejer...
Tecnología, traducción y cultura
Copies:
Zentrale:Magazin 03.g.1308
?
7
"Dile que he escrito un blues"
del texto como partitura a la partitura como traducción en...
Copies:
Zentrale:E03 a rom 382/577
?
8
La traducción como comunicación interlingüística transc..
selección de artículos de Gerd Wotjak
Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation ; 98
Copies:
Zentrale:E03 a rom 372.8/083
?
9
Fraseología, opacidad y traducción
Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation ; 86
Copies:
Zentrale:Magazin 03.n.5937
?
10
Diccionario histórico de la traducción en Hispanoamérica:
Copies:
Zentrale:E03 h rom 372.8/172
?
11
Últimas tendencias en traducción e interpretación
Lingüística iberoamericana ; 46
Copies:
Zentrale:E03 a rom 372.8/767
?
12
Implicación emocional y oralidad en la traducción literar..
TransÜD ; 36
Copies:
Zentrale:E03 a rom 372.8/143
?
13
Traductores y traducciones en la historia cultural de Amér..
El estudio, Textos de Difusión Cultural
Copies:
Zentrale:Magazin 02.j.3991
?
14
Los sistemas temporales del español y del alemán
su tratamiento gramatical
Copies:
Zentrale:E03 a rom 370/136
?
15
Construir, deconstruir y reconstruir
mímesis y traducción de la oralidad y la afectividad
TransÜD ; Bd. 31
Copies:
Zentrale:E03 a rom 391.1 mün/367